STORY

Movement ring

Movement ring photo

時計のムーブメントをモチーフにしたシルバーリング。
切り絵のように繊細な模様が目を引くデザイン。
当時の職人がひとつひとつ手作業で仕上げた繊細なムーブメントパーツを、そのまま型取りしてリングに仕上げました。
※日本限定販売

C’est une bague en argent que j’ai conçue en pensant au mouvement d’une horloge.

C’est un design délicat qui attire l’attention comme pour le Kirie, l’art japonais du papier découpé.

La forme originale du « Movement ring » vient de pièces mobiles d’une ancienne montre de poche.
*Vendus seulement au Japon.


Movement ringの原型は、アンティーク懐中時計の真鍮製ムーブメントパーツです。



私がこのムーブメントパーツを譲っていただいた時には既にばらばらの状態だったので懐中時計の全貌は分かりませんが、
調べたところ恐らく18世紀頃のイギリスのもの。
パーツひとつひとつに手彫りの模様が施されており、職人と持主のこだわりを感じます。



時計としての役割を果たしていた頃は、文字盤の裏側にあって表からは見えなかった存在。
彫刻作品のようなそのパーツをどうしても主役にしたくて、普段使いできるシルバーアクセサリーに作り変えました。
ひとつひとつ手作業で仕上げしているので、それぞれ表情が違います。お気に入りの1点が見つかったら幸いです。

指輪にした理由は、いつでも手元で眺めてもらいたいと思ったから。
眺めながら、どんな場所で、どんな人が使っていた時計なのか想像するのも楽しいかもしれません。 

Lorsque j’ai eu la chance de mettre la main sur cette montre, elle était déjà en pièces détachées, et je n’ai donc pas eu l’occasion de la voir dans son ensemble.
En cherchant, j’ai compris qu’il s’agissait d’une montre anglaise du XVIIIe siècle.
On peut ressentir les exigences de son créateur et de son propriétaire à la vue des gravures à la main qui y sont visibles.
Quand elle servait encore de montre, ces petites gravures, situées au dos du cadran, étaient invisibles.
Voulant à tout prix faire jouer à ces gravures un rôle de premier plan, je les ai transformées en une bague en argent que l’on peut facilement porter.
Étant donné que chacune d’entre elles est une œuvre artisanale, chacune donne une impression différente et je serais particulièrement ravie si vous pouviez en trouver une à votre goût. La raison pour laquelle j’ai décidé d’en faire une bague est que, de cette façon, on l’a toujours à portée des yeux.

Lorsque l’on regarde cette montre, n’est-ce pas envoûtant que de se laisser aller à imaginer qui ont pu être ses anciens propriétaires et d’où ils venaient.


OTHER STORY

Hand pendant Movement ring Bottle pendant Cabochon ring